Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : צִוָּנוּ (tsiouvanou)

Racine du mot en hébreu : צוה
Racine du mot traduit : constituer, décréter, commander, ordonner
Traduction : (il) nous a ordonné
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.

3 résultats (1-3)

Deutéronome 6:25וּצְדָקָה תִּהְיֶה־לָּנוּ כִּי־נִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה הַזֹּאת לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ
Et il y aura une justice pour nous, car nous garderons pour faire tout ce commandement devant Adonaï, notre Elohim, comme il nous a ordonné.
Jérémie 35:8וַנִּשְׁמַע בְּקוֹל יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב אָבִינוּ לְכֹל אֲשֶׁר צִוָּנוּ לְבִלְתִּי שְׁתוֹת־יַיִן כָּל־יָמֵינוּ אֲנַחְנוּ נָשֵׁינוּ בָּנֵינוּ וּבְנֹתֵינוּ
Esdras 4:3וַיֹּאמֶר לָהֶם זְרֻבָּבֶל וְיֵשׁוּעַ וּשְׁאָר רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְיִשְׂרָאֵל לֹא־לָכֶם וָלָנוּ לִבְנוֹת בַּיִת לֵאלֹהֵינוּ כִּי אֲנַחְנוּ יַחַד נִבְנֶה לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ הַמֶּלֶךְ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרָס
Et Zeroubavêl, et Yèshoua, et le reste des chefs des pères d’Israël, leur dirent : Ce n'est pas à vous, mais à nous de bâtir une maison à notre Elohim, mais nous ensemble, nous bâtirons à Adonaï, l'Elohim d’Israël, comme nous l’a ordonné le roi Corêsh, roi de Parass.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×