Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָאֶתְפַּלֵּל (vvaêtpalèl)

Racine du mot en hébreu : פלל
Racine du mot traduit : juger, arbitrer
Traduction : et je prierai
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu..

Ce verbe n'existe pas au Paal.

4 résultats (1-4)

Deutéronome 9:20וּבְאַהֲרֹן הִתְאַנַּף יְהוָה מְאֹד לְהַשְׁמִידוֹ וָאֶתְפַּלֵּל גַּם־בְּעַד אַהֲרֹן בָּעֵת הַהִוא
Et Adonaï s'est fort irrité contre Aaron, pour le détruire ; et je prierai aussi en faveur d'Aaron, en ce temps-là
Deutéronome 9:26וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַל־תַּשְׁחֵת עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּגָדְלֶךָ אֲשֶׁר־הוֹצֵאתָ מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה
Et je prierai vers Adonaï, et je dis : Seigneur Adonaï! ne détruis pas ton peuple, et ton héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as fait sortir d’Égypte à main forte !
Néhémie 2:4וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ עַל־מַה־זֶּה אַתָּה מְבַקֵּשׁ וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם
Et le roi me dit : À propos de quoi précisément cherches-tu ? Et je prierai vers le dieu des cieux.
Jérémie 32:16וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה אַחֲרֵי תִתִּי אֶת־סֵפֶר הַמִּקְנָה אֶל־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּה לֵאמֹר

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×