Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְכָל־אַרְצוֹ (voulkhal artso)

Racine du mot en hébreu : ארץ
Racine du mot traduit : terre , pays
Traduction : et à tout son pays
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

3 résultats (1-3)

Deutéronome 11:3וְאֶת־אֹתֹתָיו וְאֶת־מַעֲשָׂיו אֲשֶׁר עָשָׂה בְּתוֹךְ מִצְרָיִם לְפַרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וּלְכָל־אַרְצוֹ
et ses signes et ses ouvrages, qu’il a faits au milieu de l’Égypte, au Pharaon, roi d’Égypte, et à tout son pays
Deutéronome 29:1וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְעֵינֵיכֶם בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לְפַרְעֹה וּלְכָל־עֲבָדָיו וּלְכָל־אַרְצוֹ
Et Moshêh appela tout Israël, et leur dit: Vous, vous avez vu tout ce qu'Adonaï a fait, à vos yeux, dans le pays d'Egypte, au Pharaon, et à tous ses serviteurs, et à tout son pays:
Deutéronome 34:11לְכָל־הָאֹתוֹת וְהַמּוֹפְתִים אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ יְהוָה לַעֲשׂוֹת בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם לְפַרְעֹה וּלְכָל־עֲבָדָיו וּלְכָל־אַרְצוֹ
pour tous les signes et les prodiges qu'Adonaï l'envoya à faire dans le pays d'Egypte à Pharaon et à tous ses serviteurs et à tout son pays,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×