Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כַּף־רַגְלְכֶם (kaf ragulkhêm)
Racine du mot traduit : aller çà et là,circuler, fouler
Traduction : la plante de votre pied
Remarques : nom féminin singulier (sing. רֶגֶל)à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef au nom féminin singulier (כפ :creux , qui est plié , courbé , paume).
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 11:24 | כָּל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר תִּדְרֹךְ כַּף־רַגְלְכֶם בּוֹ לָכֶם יִהְיֶה מִן־הַמִּדְבָּר וְהַלְּבָנוֹן מִן־הַנָּהָר נְהַר־פְּרָת וְעַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן יִהְיֶה גְּבֻלְכֶם |
| tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous : votre limite sera depuis le désert et le Levanon, depuis la rivière, le fleuve Perat, jusqu’à la dernière mer. |
| Josué 1:3 | כָּל־מָקוֹם אֲשֶׁר תִּדְרֹךְ כַּף־רַגְלְכֶם בּוֹ לָכֶם נְתַתִּיו כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־מֹשֶׁה |
| Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme j`ai parlé à Moshêh . |

