Décryptage de Deutéronome 11:24
כָּל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר תִּדְרֹךְ כַּף־רַגְלְכֶם בּוֹ לָכֶם יִהְיֶה מִן־הַמִּדְבָּר וְהַלְּבָנוֹן מִן־הַנָּהָר נְהַר־פְּרָת וְעַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן יִהְיֶה גְּבֻלְכֶם
tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous : votre limite sera depuis le désert et le Levanon, depuis la rivière, le fleuve Perat, jusqu’à la dernière mer.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־הַמָּקוֹם | קום | se lever | tout le lieu | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּדְרֹךְ | דרך | fouler, marcher (sur quelque chose); presser, écraser, bander | (elle) foulera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier |
| כַּף־רַגְלְכֶם | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | la plante de votre pied | nom féminin singulier (sing. רֶגֶל)à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef au nom féminin singulier (כפ :creux , qui est plié , courbé , paume). |
| בּוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui par lui parmi lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| מִן־הַמִּדְבָּר | מדבר | désert | depuis le désert | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| וְהַלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | et le Levanon (le Liban) | nom propre avec article, précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| מִן־הַנָּהָר | נהר | torrent, rivière | depuis le fleuve | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| נְהַר־פְּרָת | נהר | fleuve | le fleuve de Perat ( ou : Euphrate selon certains) | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre פְּרָת ( Perat). Le nom de פְּרָת est issu du verbe פרה (porte (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond) |
| וְעַד | עד | jusqu'(à ce que) , jusque | et jusqu'à | préposition précédée du Vav conjonctif |
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |
| הָאַחֲרוֹן | אחר | derrière , après | le dernier | adjectif masculin singulier avec article. |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| גְּבֻלְכֶם | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | votre limite | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

