Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־אֶל־הַמָּקוֹם (im êl hamakom)
Racine du mot traduit : se lever
Traduction : si vers le lieu
Remarques : nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqefs à la préposition (אל: à, vers) et à la conjonction et adverbe (אם: si)
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 12:5 | כִּי אִם־אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶם לָשׂוּם אֶת־שְׁמוֹ שָׁם לְשִׁכְנוֹ תִדְרְשׁוּ וּבָאתָ שָׁמָּה |
| car si vers le lieu de toutes vos tribus qu'Adonaï, votre Elohim, choisira pour mettre son nom;vous chercherez pour sa demeure et tu y viendras |
| Deutéronome 16:6 | כִּי אִם־אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם תִּזְבַּח אֶת־הַפֶּסַח בָּעָרֶב כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם |
| car si c'est vers le lieu qu'Adonaï, ton Elohim, choisira pour y faire résider son nom, là tu sacrifieras la pâque, au soir, comme le coucher du soleil, au temps où tu sortis d’Égypte |

