Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־תְכַסֶּה (vélo tkhassêh)

Racine du mot en hébreu : כסה
Racine du mot traduit : cacher, couvrir
Traduction : et tu ne couvriras pas

et tu ne cacheras pas
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.


Au Piel, signifie : couvrir, mettre sur,cacher.

2 résultats (1-2)

Deutéronome 13:9לֹא־תֹאבֶה לוֹ וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו וְלֹא־תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו וְלֹא־תַחְמֹל וְלֹא־תְכַסֶּה עָלָיו
tu ne consentiras pas pour lui et tu ne l’écouteras pas ; et ton œil ne l’épargnera pas, et tu n’auras pas pitié de lui, et tu ne cacheras pas sur lui
Esaïe 26:21כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ לִפְקֹד עֲוֺן יֹשֵׁב־הָאָרֶץ עָלָיו וְגִלְּתָה הָאָרֶץ אֶת־דָּמֶיהָ וְלֹא־תְכַסֶּה עוֹד עַל־הֲרוּגֶיהָ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×