Décryptage de Deutéronome 13:9

לֹא־תֹאבֶה לוֹ וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו וְלֹא־תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו וְלֹא־תַחְמֹל וְלֹא־תְכַסֶּה עָלָיו
tu ne consentiras pas pour lui et tu ne l’écouteras pas ; et ton œil ne l’épargnera pas, et tu n’auras pas pitié de lui, et tu ne cacheras pas sur lui

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־תֹאבֶהאבהconsentir, vouloirSelon le contexte:

1)(elle) ne consentira pas

2)tu ne consentiras pas
1)verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.

2)verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre tu écouteras

tu entendras
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְלֹא־תָחוֹסחוסavoir pitié, avoir la compassion, épargner, être peiné et (elle) n'aura pas pitié

et (elle) n'aura pas compassion

et (elle) n'épargnera pas
1)verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
עֵינְךָעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverston oeilnom féminin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וְלֹא־תַחְמֹלחמלépargner, avoir pitié, ménager et tu n'auras pas pitiéverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
וְלֹא־תְכַסֶּהכסהcacher, couvrir et tu ne couvriras pas

et tu ne cacheras pas
verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.


Au Piel, signifie : couvrir, mettre sur,cacher.
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×