Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּעֲשֶׂה־לָּךְ (taasêh lokh)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : tu feras pour toi
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).
3 résultats (1-3)
| Deutéronome 16:21 | לֹא־תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה כָּל־עֵץ אֵצֶל מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־לָּךְ |
| Tu ne te planteras pas d'Ashérah, tout arbre, à côté de l’autel d'Adonaï, ton Elohim, que tu te feras |
| Deutéronome 22:12 | גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עַל־אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה־בָּהּ |
| Tu te feras des cordons sur quatre bords de ton vêtement, dont tu te couvres. |
| Jérémie 2:17 | הֲלוֹא־זֹאת תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עָזְבֵךְ אֶת־יְהוָה אֱלֹהַיִךְ בְּעֵת מוֹלִיכֵךְ בַּדָּרֶךְ |

