Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־הָרַע (êt hara)

Racine du mot en hébreu : רעע
Racine du mot traduit : être mal, être envieux, être dangereux, déplaire
Traduction : le mauvais

le mal
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

6 résultats (1-6)

Deutéronome 17:2כִּי־יִמָּצֵא בְקִרְבְּךָ בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ אִישׁ אוֹ־אִשָּׁה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ לַעֲבֹר בְּרִיתוֹ
S’il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes, qu'Adonaï, ton Elohim, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, ton Elohim, pour traverser son alliance,
Deutéronome 31:29כִּי יָדַעְתִּי אַחֲרֵי מוֹתִי כִּי־הַשְׁחֵת תַּשְׁחִתוּן וְסַרְתֶּם מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶתְכֶם וְקָרָאת אֶתְכֶם הָרָעָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים כִּי־תַעֲשׂוּ אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסוֹ בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם
Car je sais qu'après ma mort vous vous corromprez certainement, et vous vous détournerez du chemin que je vous ai commandé; et la méchanceté vous appellera dans la suite des jours, parce que vous ferez ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, pour l'offenser par l'ouvrage de vos mains.
Juges 2:11וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים
Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, et servirent les Baals.
Juges 3:7וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיִּשְׁכְּחוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים וְאֶת־הָאֲשֵׁרוֹת
Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, et ils oublièrent Adonaï, leur Elohim, et servirent les Baals et les Ashérot.
Juges 3:12וַיֹּסִפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת־עֶגְלוֹן מֶלֶךְ־מוֹאָב עַל־יִשְׂרָאֵל עַל כִּי־עָשׂוּ אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה
Et les fils d’Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, et Adonaï renforça Églon, roi de Moav, sur Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï.
2 Rois 21:15יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הָרַע בְּעֵינַי וַיִּהְיוּ מַכְעִסִים אֹתִי מִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר יָצְאוּ אֲבוֹתָם מִמִּצְרַיִם וְעַד הַיּוֹם הַזֶּה
parce qu’ils ont fait ce qui est mauvais à mes yeux et ont été me provoquant depuis le jour que leurs pères sont sortis d’Égypte jusqu’à ce jour.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×