Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כָּל־עֹשֵׂה (kal osèh)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : tout faisant
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

4 résultats (1-4)

Deutéronome 18:12כִּי־תוֹעֲבַת יְהוָה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מוֹרִישׁ אוֹתָם מִפָּנֶיךָ
Car Adonaï horreur ce qui font celles-ci; et c'est à cause de ces abominations qu'Adonaï, ton Elohim, les fait posséder loin de toi.
Deutéronome 22:5לֹא־יִהְיֶה כְלִי־גֶבֶר עַל־אִשָּׁה וְלֹא־יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה
il n'y aura pas l'effet d'homme sur une femme, et l’homme ne revêtira pas un vêtement de femme ; car c'est une abomination à Adonaï, ton Elohim, tous ceux qui font ceci.
Deutéronome 25:16כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה כֹּל עֹשֵׂה עָוֶל
Car c'est une abomination à Adonaï ton Elohim, quiconque fait celles-ci; quiconque fait une méchanceté.
Malachie 2:17הוֹגַעְתֶּם יְהוָה בְּדִבְרֵיכֶם וַאֲמַרְתֶּם בַּמָּה הוֹגָעְנוּ בֶּאֱמָרְכֶם כָּל־עֹשֵׂה רָע טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה וּבָהֶם הוּא חָפֵץ אוֹ אַיֵּה אֱלֹהֵי הַמִּשְׁפָּט

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×