Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : צִוִּיתָנִי (tsiouvitani)
Racine du mot traduit : constituer, décréter, commander, ordonner
Traduction : tu m'as ordonné
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
3 résultats (1-3)
| Deutéronome 26:13 | וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן־הַבַּיִת וְגַם נְתַתִּיו לַלֵּוִי וְלַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה כְּכָל־מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי לֹא־עָבַרְתִּי מִמִּצְוֺתֶיךָ וְלֹא שָׁכָחְתִּי |
| Et tu diras devant Adonaï ton ELohim : J’ai ôté le saint de la maison, et je l'ai aussi donné au Lévi, et à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve, selon tout ton commandement que tu m’as commandé ; je ne suis pas passé au travers de tes commandements, et je n'ai pas oublié |
| Deutéronome 26:14 | לֹא־אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ וְלֹא־בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא וְלֹא־נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהָי עָשִׂיתִי כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי |
| Je n’en ai pas mangé dans ma douleur, et je n’en ai pas ôté en impur, et n’en ai pas donné pour un mort ; et j’ai écouté la voix d'Adonaï mon Elohim: j’ai fait selon tout ce que tu m’as commandé. |
| Ezéchiel 9:11 | וְהִנֵּה הָאִישׁ לְבֻשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר הַקֶּסֶת בְּמָתְנָיו מֵשִׁיב דָּבָר לֵאמֹר עָשִׂיתִי כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי |

