Décryptage de Deutéronome 26:13
וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן־הַבַּיִת וְגַם נְתַתִּיו לַלֵּוִי וְלַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה כְּכָל־מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי לֹא־עָבַרְתִּי מִמִּצְוֺתֶיךָ וְלֹא שָׁכָחְתִּי
Et tu diras devant Adonaï ton ELohim : J’ai ôté le saint de la maison, et je l'ai aussi donné au Lévi, et à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve, selon tout ton commandement que tu m’as commandé ; je ne suis pas passé au travers de tes commandements, et je n'ai pas oublié
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| בִּעַרְתִּי | בער | se nourrir de, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu) | j'ai ôté | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 1ère singulier. Au Piel, signifie: brûler, allumer, ôter, exterminer, ravager |
| הַקֹּדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | la sainteté le (ce qui est) saint le sanctuaire | nom masculin singulier avec article. |
| מִן־הַבַּיִת | בית | maison | de la maison | nom masculin singulier avec article , relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| נְתַתִּיו | נתן | donner | j'ai donné lui | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לַלֵּוִי | לוי | Lèvi | pour le lèvi(Lévite) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé . Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| וְלַגֵּר | גור | habiter ou séjourner comme étranger | et pour l'étranger | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif. Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades |
| לַיָּתוֹם | יתם | être solitaire, être endeuillé | pour l'orphelin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְלָאַלְמָנָה | אלם | lier; être solitaire, abandonné ou veuf; être ou devenir muet | et pour la veuve | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article précédé du Vav conjonctif |
| כְּכָל־מִצְוָתְךָ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | comme tout ton commandement comme toute ta mitsvah | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)introduit par la préposition inséparable (כ). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| צִוִּיתָנִי | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | tu m'as ordonné | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| לֹא־עָבַרְתִּי | עבר | passer , traverser, aller au travers | je n'ai pas passé je n'ai pas traversé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| מִמִּצְוֺתֶיךָ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (issu) de tes commandements (issu) de tes mitsvot | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| שָׁכָחְתִּי | שכח שׁכח | oublier, laisser dans l'oubli | j'ai oublié | verbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier (forme pausale) |

