Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעַשׂ־לוֹ (vayaas lo)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : et (il) fit pour lui
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2 résultats (1-2)

Josué 5:3וַיַּעַשׂ־לוֹ יְהוֹשֻׁעַ חַרְבוֹת צֻרִים וַיָּמָל אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־גִּבְעַת הָעֲרָלוֹת
Et Yehoshoua se fit des couteaux de pierre, et circoncit les fils d'Israël à la colline d'Aralot.
1 Chroniques 15:1וַיַּעַשׂ־לוֹ בָתִּים בְּעִיר דָּוִיד וַיָּכֶן מָקוֹם לַאֲרוֹן הָאֱלֹהִים וַיֶּט־לוֹ אֹהֶל
Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prépara un lieu pour le coffre d'Elohim, et tendit une tente pour lui.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×