Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבָנָה (vouvanah)
Racine du mot traduit : bâtir , construire
Traduction : Selon le contexte :
1)et (il) bâtira
2)et (il) bâtit
1)et (il) bâtira
2)et (il) bâtit
Remarques : 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
2)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
6 résultats (1-6)
| Josué 6:26 | וַיַּשְׁבַּע יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר יָקוּם וּבָנָה אֶת־הָעִיר הַזֹּאת אֶת־יְרִיחוֹ בִּבְכֹרוֹ יְיַסְּדֶנָּה וּבִצְעִירוֹ יַצִּיב דְּלָתֶיהָ |
| Et Yehoshoua fit jurer en ce temps-là, disant : Maudit soit devant Adonaï l’homme qui se lèvera et bâtira cette ville de Yerikho ! Il la fondera en son premier-né, et en fixera ses portes en son petit. |
| 2 Rois 21:4 | וּבָנָה מִזְבְּחֹת בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם אָשִׂים אֶת־שְׁמִי |
| et il bâtit des autels dans la maison d'Adonaï, de laquelle Adonaï avait dit : en Yéroushalaïm, je mettrai mon nom ; |
| 2 Chroniques 33:4 | וּבָנָה מִזְבְּחוֹת בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם יִהְיֶה־שְּׁמִי לְעוֹלָם |
| et il bâtit des autels dans la maison d'Adonaï, de laquelle Adonaï avait dit : mon nom sera en Yéroushalaïm à toujours ; |
| Ecclésiaste 9:14 | עִיר קְטַנָּה וַאֲנָשִׁים בָּהּ מְעָט וּבָא־אֵלֶיהָ מֶלֶךְ גָּדוֹל וְסָבַב אֹתָהּ וּבָנָה עָלֶיהָ מְצוֹדִים גְּדֹלִים |
| Ezéchiel 39:15 | וְעָבְרוּ הָעֹבְרִים בָּאָרֶץ וְרָאָה עֶצֶם אָדָם וּבָנָה אֶצְלוֹ צִיּוּן עַד קָבְרוּ אֹתוֹ הַמְקַבְּרִים אֶל־גֵּיא הֲמוֹן גּוֹג |
| Zacharie 6:12 | וְאָמַרְתָּ אֵלָיו לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת לֵאמֹר הִנֵּה־אִישׁ צֶמַח שְׁמוֹ וּמִתַּחְתָּיו יִצְמָח וּבָנָה אֶת־הֵיכַל יְהוָה |

