Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבָנָה (vouvanah)

Racine du mot en hébreu : בנה
Racine du mot traduit : bâtir , construire
Traduction : Selon le contexte :

1)et (il) bâtira

2)et (il) bâtit
Remarques : 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

6 résultats (1-6)

Josué 6:26וַיַּשְׁבַּע יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר יָקוּם וּבָנָה אֶת־הָעִיר הַזֹּאת אֶת־יְרִיחוֹ בִּבְכֹרוֹ יְיַסְּדֶנָּה וּבִצְעִירוֹ יַצִּיב דְּלָתֶיהָ
Et Yehoshoua fit jurer en ce temps-là, disant : Maudit soit devant Adonaï l’homme qui se lèvera et bâtira cette ville de Yerikho ! Il la fondera en son premier-né, et en fixera ses portes en son petit.
2 Rois 21:4וּבָנָה מִזְבְּחֹת בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם אָשִׂים אֶת־שְׁמִי
et il bâtit des autels dans la maison d'Adonaï, de laquelle Adonaï avait dit : en Yéroushalaïm, je mettrai mon nom ;
2 Chroniques 33:4וּבָנָה מִזְבְּחוֹת בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם יִהְיֶה־שְּׁמִי לְעוֹלָם
et il bâtit des autels dans la maison d'Adonaï, de laquelle Adonaï avait dit : mon nom sera en Yéroushalaïm à toujours ;
Ecclésiaste 9:14עִיר קְטַנָּה וַאֲנָשִׁים בָּהּ מְעָט וּבָא־אֵלֶיהָ מֶלֶךְ גָּדוֹל וְסָבַב אֹתָהּ וּבָנָה עָלֶיהָ מְצוֹדִים גְּדֹלִים
Ezéchiel 39:15וְעָבְרוּ הָעֹבְרִים בָּאָרֶץ וְרָאָה עֶצֶם אָדָם וּבָנָה אֶצְלוֹ צִיּוּן עַד קָבְרוּ אֹתוֹ הַמְקַבְּרִים אֶל־גֵּיא הֲמוֹן גּוֹג
Zacharie 6:12וְאָמַרְתָּ אֵלָיו לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת לֵאמֹר הִנֵּה־אִישׁ צֶמַח שְׁמוֹ וּמִתַּחְתָּיו יִצְמָח וּבָנָה אֶת־הֵיכַל יְהוָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×