Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִקִּרְבְּכֶם (mikirbkhêm)

Racine du mot en hébreu : קרב
Racine du mot traduit : entrailles, intérieur
Traduction : 1)(issu) du milieu de vous

2)(issu)de vos entrailles

3)(issu)de votre intérieur

Remarques : nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition d'origine( מ).

2 résultats (1-2)

Josué 7:12וְלֹא יֻכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקוּם לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם עֹרֶף יִפְנוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם כִּי הָיוּ לְחֵרֶם לֹא אוֹסִיף לִהְיוֹת עִמָּכֶם אִם־לֹא תַשְׁמִידוּ הַחֵרֶם מִקִּרְבְּכֶם
Et les fils d’Israël ne pourront sse lever devant leurs ennemis, ils tourneront la nuque devant leurs ennemis ; car ils sont pour interdit. Je ne continuerai pas d'être avec vous si vous ne détruisez pas l’interdit du milieu de vous.
Josué 7:13קֻם קַדֵּשׁ אֶת־הָעָם וְאָמַרְתָּ הִתְקַדְּשׁוּ לְמָחָר כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל חֵרֶם בְּקִרְבְּךָ יִשְׂרָאֵל לֹא תוּכַל לָקוּם לִפְנֵי אֹיְבֶיךָ עַד־הֲסִירְכֶם הַחֵרֶם מִקִּרְבְּכֶם
Lève-toi, sanctifie le peuple, et tu diras : Sanctifiez-vous pour demain ; car ainsi a dit Adonaï, Elohim d’Israël : Il y a un interdit au milieu de toi, Israël ;tu ne pourras pas te lever devant tes ennemis, jusqu’à ce que vous ayez ôté l’interdit du milieu de vous.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×