Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמֵאַיִן (voumèayin)

Racine du mot en hébreu : אין
Racine du mot traduit : où
Traduction : et d'où ?

Remarques : adverbe interrogatif introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.

5 résultats (1-5)

Josué 9:8וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהוֹשֻׁעַ עֲבָדֶיךָ אֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהוֹשֻׁעַ מִי אַתֶּם וּמֵאַיִן תָּבֹאוּ
Et ils dirent à Yehoshoua : Nous sommes tes serviteurs. Et Yehoshoua leur dit : Qui êtes-vous ? et d’où venez-vous ?
Juges 19:17וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־הָאִישׁ הָאֹרֵחַ בִּרְחֹב הָעִיר וַיֹּאמֶר הָאִישׁ הַזָּקֵן אָנָה תֵלֵךְ וּמֵאַיִן תָּבוֹא
Et il leva ses yeux, et vit le voyageur en une place de la ville ; et le vieil homme dit : Où vas-tu, et d’où viens-tu ?
2 Rois 20:14וַיָּבֹא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מָה אָמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה וּמֵאַיִן יָבֹאוּ אֵלֶיךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה בָּאוּ מִבָּבֶל
Et Yesha'yahou, le prophète, vint vers le roi Khizqiyahou, et lui dit : Qu’ont dit ces hommes, et d’où viennent-ils vers toi ? Et Khizqyahou dit : Ils sont venus d’un pays lointain, de Bavel.
Esaïe 39:3וַיָּבֹא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מָה אָמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה וּמֵאַיִן יָבֹאוּ אֵלֶיךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה בָּאוּ אֵלַי מִבָּבֶל
Jonas 1:8וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הַגִּידָה־נָּא לָנוּ בַּאֲשֶׁר לְמִי־הָרָעָה הַזֹּאת לָנוּ מַה־מְּלַאכְתְּךָ וּמֵאַיִן תָּבוֹא מָה אַרְצֶךָ וְאֵי־מִזֶּה עַם אָתָּה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×