Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־פִּי (êl pi)

Racine du mot en hébreu : פה
Racine du mot traduit : bouche
Traduction : vers la bouche de

à la bouche de



Remarques : nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers )

5 résultats (1-5)

Josué 10:18וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ גֹּלּוּ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת אֶל־פִּי הַמְּעָרָה וְהַפְקִידוּ עָלֶיהָ אֲנָשִׁים לְשָׁמְרָם
Et Yehoshoua dit : Roulez de grandes pierres à l’ouverture de la caverne, et établissez sur elle des hommes pour les garder ;
Josué 15:13וּלְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה נָתַן חֵלֶק בְּתוֹךְ בְּנֵי־יְהוּדָה אֶל־פִּי יְהוָה לִיהוֹשֻׁעַ אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנָק הִיא חֶבְרוֹן
Et on donna pour Calèv, fils de Yefounnêh, une part au milieu des fils de Yehoudah, vers la bouche d'Adonaï à Yehoshoua : Qiriat-Arba, père d'Anaq, c’est Khêvron .
Josué 17:4וַתִּקְרַבְנָה לִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְלִפְנֵי יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְלִפְנֵי הַנְּשִׂיאִים לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה אֶת־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ נַחֲלָה בְּתוֹךְ אַחֵינוּ וַיִּתֵּן לָהֶם אֶל־פִּי יְהוָה נַחֲלָה בְּתוֹךְ אֲחֵי אֲבִיהֶן
et elles s'approchèrent devant Êl'azar, le prêtre, et devant Yehoshoua , fils de Noun, et devant les chefs de peuple, pour dire: Adonaï a commandé à Moshêh de nous donner un héritage au milieu de nos frères. Et il leur donna, à la bouche d'Adonaï , un héritage au milieu des frères de leur père.
Josué 21:3וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם מִנַּחֲלָתָם אֶל־פִּי יְהוָה אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן
Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux leviim, à la bouche d'Adonaï, ces villes-ci, avec leurs banlieues
Daniel 10:3לֶחֶם חֲמֻדוֹת לֹא אָכַלְתִּי וּבָשָׂר וָיַיִן לֹא־בָא אֶל־פִּי וְסוֹךְ לֹא־סָכְתִּי עַד־מְלֹאת שְׁלֹשֶׁת שָׁבֻעִים יָמִים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×