Décryptage de Daniel 10:3

לֶחֶם חֲמֻדוֹת לֹא אָכַלְתִּי וּבָשָׂר וָיַיִן לֹא־בָא אֶל־פִּי וְסוֹךְ לֹא־סָכְתִּי עַד־מְלֹאת שְׁלֹשֶׁת שָׁבֻעִים יָמִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
חֲמֻדוֹתחמדdésirer , convoiter(des choses) précieusesnom féminin pluriel
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
אָכַלְתִּיאכלmangerj'ai mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier .
וּבָשָׂרבשר בשׂרchairet (une) chairnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וָיַיִןייןvinet (du) vin

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
לֹא־בָאבואvenir(il) n'est pas venu

(il) ne vint pas
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation
אֶל־פִּיפהbouchevers la bouche de

à la bouche de



nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers )
וְסוֹךְ
לֹא־סָכְתִּי
עַד־מְלֹאתמלאremplir; être rempli jusqu'à ce que soit rempli (littéralement :jusqu'à l'action de remplir)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que).
שְׁלֹשֶׁתשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit
שָׁבֻעִים
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×