Décryptage de Josué 17:4

וַתִּקְרַבְנָה לִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְלִפְנֵי יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְלִפְנֵי הַנְּשִׂיאִים לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה אֶת־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ נַחֲלָה בְּתוֹךְ אַחֵינוּ וַיִּתֵּן לָהֶם אֶל־פִּי יְהוָה נַחֲלָה בְּתוֹךְ אֲחֵי אֲבִיהֶן
et elles s'approchèrent devant Êl'azar, le prêtre, et devant Yehoshoua , fils de Noun, et devant les chefs de peuple, pour dire: Adonaï a commandé à Moshêh de nous donner un héritage au milieu de nos frères. Et il leur donna, à la bouche d'Adonaï , un héritage au milieu des frères de leur père.

Nota : Et il leur donna: ici, "leur" est le pronom masculin pluriel, ce qui signifie que l'héritage a été donné aux filles de Tselofkhad, à défaut de fils,mais considérées comme tel pour l'héritage

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּקְרַבְנָהקרבêtre près, approcher,s'approcher et (elles) s'approchèrent

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel précédé du Vav inversif
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
אֶלְעָזָראלעזרÊl'azarÊl'azarnom propre.

Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir).
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וְלִפְנֵילפניdevant, en présence et devantpréposition précédée du Vav conjonctif.
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
בִּן־נוּןנוןNounfils de Nounnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit .



Le nom de נוּן (Noun) pourrait provenir du verbe נוּן (fleurir)
וְלִפְנֵילפניdevant, en présence et devantpréposition précédée du Vav conjonctif.
הַנְּשִׂיאִיםנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverles chefs de peuple

les chefs élevés

nom masculin pluriel avec article


Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonné

(il) a commandé


(il) avait ordonné

(il) avait commandé



(il) ordonna

(il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
אֶת־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לָתֶת־לָנוּנתןdonnerpour nous donner


verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
נַחֲלָהנחלposséder, hériter, recevoir en possession (un) héritage (ou : partage, propriété) nom féminin singulier
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
אַחֵינוּאחfrère , parent, prochain nos frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.
וַיִּתֵּןנתןdonneret (il) donna

et (il) a donné

et (il) avait donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אֶל־פִּיפהbouchevers la bouche de

à la bouche de



nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers )
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
נַחֲלָהנחלposséder, hériter, recevoir en possession (un) héritage (ou : partage, propriété) nom féminin singulier
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
אֲחֵיאחfrère , parent, prochain frères denom masculin pluriel à l'état construit
אֲבִיהֶןאבpère leur pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×