Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָתֶת־לָנוּ (latêt lanou)

Racine du mot en hébreu : נתן
Racine du mot traduit : donner
Traduction : pour nous donner


Remarques : verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

3 résultats (1-3)

Josué 17:4וַתִּקְרַבְנָה לִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְלִפְנֵי יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְלִפְנֵי הַנְּשִׂיאִים לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה אֶת־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ נַחֲלָה בְּתוֹךְ אַחֵינוּ וַיִּתֵּן לָהֶם אֶל־פִּי יְהוָה נַחֲלָה בְּתוֹךְ אֲחֵי אֲבִיהֶן
et elles s'approchèrent devant Êl'azar, le prêtre, et devant Yehoshoua , fils de Noun, et devant les chefs de peuple, pour dire: Adonaï a commandé à Moshêh de nous donner un héritage au milieu de nos frères. Et il leur donna, à la bouche d'Adonaï , un héritage au milieu des frères de leur père.
Josué 21:2וַיְדַבְּרוּ אֲלֵיהֶם בְּשִׁלֹה בְּאֶרֶץ כְּנַעַן לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה בְיַד־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶן לִבְהֶמְתֵּנוּ
et leur parlèrent en Shilo, dans le pays de Kenaan, pour dire : Adonaï a commandé par la main de Moshêh de nous donner des villes pour y demeurer, et leurs banlieues pour nos animaux.
Esdras 9:9כִּי־עֲבָדִים אֲנַחְנוּ וּבְעַבְדֻתֵנוּ לֹא עֲזָבָנוּ אֱלֹהֵינוּ וַיַּט־עָלֵינוּ חֶסֶד לִפְנֵי מַלְכֵי פָרַס לָתֶת־לָנוּ מִחְיָה לְרוֹמֵם אֶת־בֵּית אֱלֹהֵינוּ וּלְהַעֲמִיד אֶת־חָרְבֹתָיו וְלָתֶת־לָנוּ גָדֵר בִּיהוּדָה וּבִירוּשָׁלִָם
car nous sommes serviteurs, et dans notre esclavage, notre Elohim ne nous a pas abandonnés, et il a incliné sur nous affection devant les rois de Parass, pour nous donner une subsistance pour mettre en honneur la maison de notre Elohim et pour ériger ses ruines, et pour nous donner dun mur en Yehoudah et à Yéroushalaïm.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×