Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תֹּצְאוֹת (totsot)
Racine du mot traduit : sortir
Traduction : (des) issues de
(des) sorties de
(des) sorties de
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit .
4 résultats (1-4)
| Josué 15:4 | וְעָבַר עַצְמוֹנָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב |
| et traversait vers Atsmon, et sortait, torrent d’Égypte; et les sorties de la frontière furent vers la mer. Ceci sera pour vous frontière au midi |
| Josué 15:11 | וְיָצָא הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף עֶקְרוֹן צָפוֹנָה וְתָאַר הַגְּבוּל שִׁכְּרוֹנָה וְעָבַר הַר־הַבַּעֲלָה וְיָצָא יַבְנְאֵל וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל יָמָּה |
| Et la frontière sortait vers l'épaule d’Éqron, vers le nord ; et la frontière fut marquée vers Shikeron ; et elle traversait la montagne de Baalah, et sortait Yavneël ; et ses issues de frontière furent à la mer |
| Josué 18:19 | וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף בֵּית־חָגְלָה צָפוֹנָה וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל אֶל־לְשׁוֹן יָם־הַמֶּלַח צָפוֹנָה אֶל־קְצֵה הַיַּרְדֵּן נֶגְבָּה זֶה גְּבוּל נֶגֶב |
| Et la limite passait vers l'épaule de Bet-Khoglah, vers le nord ; et les issues de la limite furent vers la langue de la mer salée, vers le nord, à l’extrémité du Yardèn, vers le midi. C’est là la limite du midi. |
| Josué 19:22 | וּפָגַע הַגְּבוּל בְּתָבוֹר וְשַׁחֲצִימָה וּבֵית שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹּצְאוֹת גְּבוּלָם הַיַּרְדֵּן עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן |
| et la limite se jetait en Tavor, et vers Shakhatsim, et à Bet-Shêmêsh ; et les issues de leur limite était le Yardèn : seize villes et leurs villages. |

