Décryptage de Josué 19:22
וּפָגַע הַגְּבוּל בְּתָבוֹר וְשַׁחֲצִימָה וּבֵית שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹּצְאוֹת גְּבוּלָם הַיַּרְדֵּן עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן
et la limite se jetait en Tavor, et vers Shakhatsim, et à Bet-Shêmêsh ; et les issues de leur limite était le Yardèn : seize villes et leurs villages.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּפָגַע | פגע | rencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurter | Selon le contexte: 1)et (il) rencontrait 2)et (il) se jetait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent. |
| הַגְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | la frontière la limite la borne | nom masculin singulier avec article |
| בְּתָבוֹר | תבור | Tavor | en Tavor | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu du verbe d'origine chaldéenne ( תבר: briser) |
| וְשַׁחֲצִימָה | שחצים שׁחצים | Shakhatsim | et vers Shakhatsim | nom propre suivi du Hé directionnel et précédé du Vav conjonctif |
| וּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)et la maison de 2)et Bét | 1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. 2)nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| שֶׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | Selon le contexte: 1)soleil 2)Shêmêsh | 1)nom masculin ou féminin singulier 2)nom propre |
| וְהָיוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) seront 2)et (ils ou elles) furent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| תֹּצְאוֹת | יצא | sortir | (des) issues de (des) sorties de | nom féminin pluriel à l'état construit . |
| גְּבוּלָם | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | leur frontière leur limite leur borne | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| עָרִים | עיר | ville | Selon le contexte : 1)(des) villes 2)Arim | 1)nom féminin dont le pluriel est masculin 2) nom propre |
| שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה | ששה שׁשׁה | six | seize | nom de nombre cardinal relié par maqqef au nom de nombre cardinal (עשר עשׂר :dix). |
| וְחַצְרֵיהֶן | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | et leurs villages | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel, précédé du Vav conjonctif |

