Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־לְבַבְכֶם (êt lvavkhêm)
Racine du mot traduit : acquérir du coeur, de l'intelligence
Traduction : votre coeur
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
Le coeur לבב est le siège de la vie
Le coeur לבב est le siège de la vie
3 résultats (1-3)
| Josué 24:23 | וְעַתָּה הָסִירוּ אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּקִרְבְּכֶם וְהַטּוּ אֶת־לְבַבְכֶם אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל |
| Et maintenant, ôtez les dieux de l'étrangers qui sont au milieu de vous, et inclinez votre cœur vers Adonaï, l'Elohim d’Israël. |
| 1 Samuel 6:6 | וְלָמָּה תְכַבְּדוּ אֶת־לְבַבְכֶם כַּאֲשֶׁר כִּבְּדוּ מִצְרַיִם וּפַרְעֹה אֶת־לִבָּם הֲלוֹא כַּאֲשֶׁר הִתְעַלֵּל בָּהֶם וַיְשַׁלְּחוּם וַיֵּלֵכוּ |
| Et pourquoi appesantiriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et le Pharaon ont appesanti leur cœur ? N'est-ce pas comme il accomplit en châtiant parmi eux? Et ils les laissèrent partir, et ils en allèrent |
| 1 Rois 11:2 | מִן־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָמַר־יְהוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־תָבֹאוּ בָהֶם וְהֵם לֹא־יָבֹאוּ בָכֶם אָכֵן יַטּוּ אֶת־לְבַבְכֶם אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם בָּהֶם דָּבַק שְׁלֹמֹה לְאַהֲבָה |
| d’entre les nations dont Adonaï avait dit aux fils d’Israël : Vous ne viendrez pas vers elles, et elles ne viendront pas vers vous ; certainement elles inclineraient votre coeur après leurs dieux ; Shlomoh s’attacha à elles par amour |

