Décryptage de 1 Rois 11:2
מִן־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָמַר־יְהוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־תָבֹאוּ בָהֶם וְהֵם לֹא־יָבֹאוּ בָכֶם אָכֵן יַטּוּ אֶת־לְבַבְכֶם אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם בָּהֶם דָּבַק שְׁלֹמֹה לְאַהֲבָה
d’entre les nations dont Adonaï avait dit aux fils d’Israël : Vous ne viendrez pas vers elles, et elles ne viendront pas vers vous ; certainement elles inclineraient votre coeur après leurs dieux ; Shlomoh s’attacha à elles par amour
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִן־הַגּוֹיִם | גוי | nation | Selon le contexte : 1)depuis les nations 2) plus que les nations | 1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) 2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de comparaison (מן: plus que) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָמַר־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï a dit | nom propre relié par maqqef au verbe type "Pé alef" (אמר : dire) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier . יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour |
| אֶל־בְּנֵי | בן | fils | vers les fils de (d') | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לֹא־תָבֹאוּ | בוא | venir | vous ne viendrez pas | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בָהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux chez eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְהֵם | המה | eux | et eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| לֹא־יָבֹאוּ | בוא | venir | (ils) ne viendront pas | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בָכֶם | בכם | en vous | en vous parmi vous | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termin par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אָכֵן | אכן | vraiment , certainement , certes | certainement | adverbe et conjonction |
| יַטּוּ | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | (ils) feront pencher (ils) inclineront | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel Au Hifil, signifie; faire pencher, incliner |
| אֶת־לְבַבְכֶם | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | votre coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Le coeur לבב est le siège de la vie |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| אֱלֹהֵיהֶם | אלוה | dieu , divinité | leur dieu (littéralement : leurs dieux) leur Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| דָּבַק | דבק | s'attacher ou être attaché , adhérer (comme la glu), coller, suivre au plus près, atteindre | (il) s'attacha | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| לְאַהֲבָה | אהב | aimer, désirer, aspirer à | Selon le contexte: 1)pour aimer 2)pour amour | 1)verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). 2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

