Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָחַץ (lakhats)

Racine du mot en hébreu : לחץ לחצ
Racine du mot traduit : presser, repousser, opprimer
Traduction : (il) pressa

(il) repoussa

(il) opprima

Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

3 résultats (1-3)

Juges 4:3וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה כִּי תְּשַׁע מֵאוֹת רֶכֶב־בַּרְזֶל לוֹ וְהוּא לָחַץ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּחָזְקָה עֶשְׂרִים שָׁנָה
Et les fils d’Israël crièrent à Adonaï; car il avait neuf cents chars de fer, et il pressa par violence les fils d’Israël pendant vingt ans.
2 Rois 13:22וַחֲזָאֵל מֶלֶךְ אֲרָם לָחַץ אֶת־יִשְׂרָאֵל כֹּל יְמֵי יְהוֹאָחָז
Et Khazaèl, roi d'Aram, pressa Israël tous les jours de Yehoakhaz.
Esaïe 30:20וְנָתַן לָכֶם אֲדֹנָי לֶחֶם צָר וּמַיִם לָחַץ וְלֹא־יִכָּנֵף עוֹד מוֹרֶיךָ וְהָיוּ עֵינֶיךָ רֹאוֹת אֶת־מוֹרֶיךָ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×