Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־הִגִּיד (lo higuid)

Racine du mot en hébreu : נגד
Racine du mot traduit : annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)
Traduction : (il) n'a pas fait connaître

(il) ne fit pas connaître


Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Ce verbe n'existe pas au Paal

2 résultats (1-2)

Juges 13:6וַתָּבֹא הָאִשָּׁה וַתֹּאמֶר לְאִישָׁהּ לֵאמֹר אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלַי וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד וְלֹא שְׁאִלְתִּיהוּ אֵי־מִזֶּה הוּא וְאֶת־שְׁמוֹ לֹא־הִגִּיד לִי
Et la femme vint, et dit à son mari, pour dire: Un homme d'Elohim est venu vers moi, et son aspect était comme l'aspect d'un messager d'Elohim, très craint; et je ne lui ai pas demandé d'où il était, et il ne m'a pas fait connaître son nom
1 Samuel 10:16וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דּוֹדוֹ הַגֵּד הִגִּיד לָנוּ כִּי נִמְצְאוּ הָאֲתֹנוֹת וְאֶת־דְּבַר הַמְּלוּכָה לֹא־הִגִּיד לוֹ אֲשֶׁר אָמַר שְׁמוּאֵל
Et Shaoul dit à son oncle : Il nous a vraiment fait connaître que les ânesses étaient trouvées. Mais il ne lui fit pas connaître la chose du royaume, que Samuel avait dite.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×