Décryptage de Juges 13:6

וַתָּבֹא הָאִשָּׁה וַתֹּאמֶר לְאִישָׁהּ לֵאמֹר אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלַי וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד וְלֹא שְׁאִלְתִּיהוּ אֵי־מִזֶּה הוּא וְאֶת־שְׁמוֹ לֹא־הִגִּיד לִי
Et la femme vint, et dit à son mari, pour dire: Un homme d'Elohim est venu vers moi, et son aspect était comme l'aspect d'un messager d'Elohim, très craint; et je ne lui ai pas demandé d'où il était, et il ne m'a pas fait connaître son nom

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתָּבֹאבואveniret ( elle) vintverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier et précédé du Vav inversif
הָאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épousela femme

nom féminin singulier avec article
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לְאִישָׁהּאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari à son mari
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וּמַרְאֵהוּראהvoir1)et son aspect

et sa vue

2)(littéralement : et faisant voir de lui )
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2) verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
כְּמַרְאֵהראהvoircomme (un) aspect de

comme (une) apparence de

nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
מַלְאַךְמלאךmessager, angemessager de

nom masculin singulier à l'état construit
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
נוֹרָאיראcraindreétant craintverbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
שְׁאִלְתִּיהוּשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger    je lui ai demandé
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֵי־מִזֶּהזהce , celui-ci d'où (littéralement : où de celui-ci)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d’origine (מִ), relié par maqqef à l'adverbe interrogatif(אֵי : où)

הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וְאֶת־שְׁמוֹשם שׁםnomet son nom
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
לֹא־הִגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) (il) n'a pas fait connaître

(il) ne fit pas connaître


verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Ce verbe n'existe pas au Paal
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×