Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִשְׁקָה (véhishkah)
Racine du mot traduit : abreuver, arroser
Traduction : Selon le contexte:
1)et( il) abreuva
et (il) humecta
2)et( il) abreuvera
et (il) humectera
1)et( il) abreuva
et (il) humecta
2)et( il) abreuvera
et (il) humectera
Remarques : 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
2)verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
Ce verbe est inusité au Paal
2)verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
Ce verbe est inusité au Paal
3 résultats (1-3)
| Genèse 2:6 | וְאֵד יַעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶת־כָּל־פְּנֵי־הָאֲדָמָה |
| et une inondation monta de la terre et abreuva toute la face de la terre |
| Nombres 5:24 | וְהִשְׁקָה אֶת־הָאִשָּׁה אֶת־מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים |
| Et il fera boire à la femme les eaux amères maudissantes, et les eaux maudissantes viendront en elle, pour être amères. |
| Joël 4:18 | וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא יִטְּפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְהַגְּבָעוֹת תֵּלַכְנָה חָלָב וְכָל־אֲפִיקֵי יְהוּדָה יֵלְכוּ מָיִם וּמַעְיָן מִבֵּית יְהוָה יֵצֵא וְהִשְׁקָה אֶת־נַחַל הַשִּׁטִּים |

