Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־שִׁמְשׁוֹן (êl shimshon)

Racine du mot en hébreu : שמשון שׁמשׁון
Racine du mot traduit : Shimshon, Samson
Traduction : à Shimshon

Remarques : nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)


nom issu du nom masculin ou féminin singulier (שׁמשׁ: soleil) et signifie: petit soleil

3 résultats (1-3)

Juges 16:6וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשׁוֹן הַגִּידָה־נָּא לִי בַּמֶּה כֹּחֲךָ גָדוֹל וּבַמֶּה תֵאָסֵר לְעַנּוֹתֶךָ
Et Delilah dit à Shimshon: fais-moi connaître, je te prie, en quoi est ta grande force, et par quoi tu serais lié pour t’humilier.
Juges 16:10וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשׁוֹן הִנֵּה הֵתַלְתָּ בִּי וַתְּדַבֵּר אֵלַי כְּזָבִים עַתָּה הַגִּידָה־נָּא לִי בַּמֶּה תֵּאָסֵר
Et Delilah dit à Shimshon : Voici, tu t’es moqué de moi et tu m’as parlé des mensonges ; maintenant fais-moi connaître, je te prie, par quoi tu serais lié.
Juges 16:13וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשׁוֹן עַד־הֵנָּה הֵתַלְתָּ בִּי וַתְּדַבֵּר אֵלַי כְּזָבִים הַגִּידָה לִּי בַּמֶּה תֵּאָסֵר וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־תַּאַרְגִי אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפוֹת רֹאשִׁי עִם־הַמַּסָּכֶת
Et Delilah dit à Shimshon: Jusqu’ici tu t’es moqué de moi, et tu m’as parlé des mensonges ; fais-moi donc connaître par quoi tu serais lié. Et il lui dit : Si tu tisserais sept tresses de ma tête avec des tissus.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×