Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־שִׁמְשׁוֹן (êl shimshon)
Racine du mot traduit : Shimshon, Samson
Traduction : à Shimshon
Remarques : nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
nom issu du nom masculin ou féminin singulier (שׁמשׁ: soleil) et signifie: petit soleil
nom issu du nom masculin ou féminin singulier (שׁמשׁ: soleil) et signifie: petit soleil
3 résultats (1-3)
| Juges 16:6 | וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשׁוֹן הַגִּידָה־נָּא לִי בַּמֶּה כֹּחֲךָ גָדוֹל וּבַמֶּה תֵאָסֵר לְעַנּוֹתֶךָ |
| Et Delilah dit à Shimshon: fais-moi connaître, je te prie, en quoi est ta grande force, et par quoi tu serais lié pour t’humilier. |
| Juges 16:10 | וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשׁוֹן הִנֵּה הֵתַלְתָּ בִּי וַתְּדַבֵּר אֵלַי כְּזָבִים עַתָּה הַגִּידָה־נָּא לִי בַּמֶּה תֵּאָסֵר |
| Et Delilah dit à Shimshon : Voici, tu t’es moqué de moi et tu m’as parlé des mensonges ; maintenant fais-moi connaître, je te prie, par quoi tu serais lié. |
| Juges 16:13 | וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשׁוֹן עַד־הֵנָּה הֵתַלְתָּ בִּי וַתְּדַבֵּר אֵלַי כְּזָבִים הַגִּידָה לִּי בַּמֶּה תֵּאָסֵר וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־תַּאַרְגִי אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפוֹת רֹאשִׁי עִם־הַמַּסָּכֶת |
| Et Delilah dit à Shimshon: Jusqu’ici tu t’es moqué de moi, et tu m’as parlé des mensonges ; fais-moi donc connaître par quoi tu serais lié. Et il lui dit : Si tu tisserais sept tresses de ma tête avec des tissus. |

