Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־נַעֲשָׂה (lo naasah)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : (il) n'était pas fait

Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation

4 résultats (1-4)

Juges 16:11וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־אָסוֹר יַאַסְרוּנִי בַּעֲבֹתִים חֲדָשִׁים אֲשֶׁר לֹא־נַעֲשָׂה בָהֶם מְלָאכָה וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָם
Et il lui dit : S'ils me lieraient vraiment par des cordes neuves, dont on n’aurait fait aucun usage, alors je deviendrais faible, et je serais comme l' un de l'être humain.
1 Rois 10:20וּשְׁנֵים עָשָׂר אֲרָיִים עֹמְדִים שָׁם עַל־שֵׁשׁ הַמַּעֲלוֹת מִזֶּה וּמִזֶּה לֹא־נַעֲשָׂה כֵן לְכָל־מַמְלָכוֹת
et douze lions se tenant debout là sur les six degrés, d'ici et d'ici : il n'était point fait ainsi pour tous royaumes.
2 Chroniques 9:19וּשְׁנֵים עָשָׂר אֲרָיוֹת עֹמְדִים שָׁם עַל־שֵׁשׁ הַמַּעֲלוֹת מִזֶּה וּמִזֶּה לֹא־נַעֲשָׂה כֵן לְכָל־מַמְלָכָה
et douze lions se tenant debout là sur les six degrés, d’ici et de là : il n'était pas fait ainsi pour tout royaume.
Esther 6:3וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מַה־נַּעֲשָׂה יְקָר וּגְדוּלָּה לְמָרְדֳּכַי עַל־זֶה וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו לֹא־נַעֲשָׂה עִמּוֹ דָּבָר
Et le roi dit : Quel dignité et grandeur a-t-il été fait pour Mordokhaï, à ce sujet ? Et les jeunes garçons du roi qui le servent, dirent : Il n'a pas été fait de parole avec lui.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×