Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבֹטֵחַ (vouvotèkha)
Racine du mot traduit : avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre
Traduction : et ayant confiance
et étant en sécurité
et étant en sécurité
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| Juges 18:7 | וַיֵּלְכוּ חֲמֵשֶׁת הָאֲנָשִׁים וַיָּבֹאוּ לָיְשָׁה וַיִּרְאוּ אֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בְּקִרְבָּהּ יוֹשֶׁבֶת־לָבֶטַח כְּמִשְׁפַּט צִדֹנִים שֹׁקֵט וּבֹטֵחַ וְאֵין־מַכְלִים דָּבָר בָּאָרֶץ יוֹרֵשׁ עֶצֶר וּרְחֹקִים הֵמָּה מִצִּדֹנִים וְדָבָר אֵין־לָהֶם עִם־אָדָם |
| Et les cinq hommes s’en allèrent, et vinrent vers Laysh; et ils virent le peuple qui était au milieu d’elle, habitant en sécurité, comme le droit des tsidonim, tranquille et confiant ; et il n’y avait personne qui traite honteusement en parole dans le pays , possédant une domination. Ils étaient loin des tsidonim , et n’avaient pas de parole avec un humain. |
| Juges 18:27 | וְהֵמָּה לָֽקְחוּ אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה מִיכָה וְאֶת־הַכֹּהֵן אֲשֶׁר הָיָה־לוֹ וַיָּבֹאוּ עַל־לַיִשׁ עַל־עַם שֹׁקֵט וּבֹטֵחַ וַיַּכּוּ אוֹתָם לְפִי־חָרֶב וְאֶת־הָעִיר שָׂרְפוּ בָאֵשׁ |
| Et eux, prirent ce que Mikhah avait fait, et le prêtre qu’il avait, et vinrent sur Laysh, sur un peuple tranquille et confiant, et ils les frappèrent par le tranchant de l’épée, et brûlèrent par le feu la ville. |

