Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּתְהַלְּכוּ (vayithalkhou)
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : et (ils) flânèrent
et (ils) se promenèrent
et (ils) s'en allèrent
et (ils) flânaient
et (ils) se promenaient
et (ils) s'en allaient
et (ils) se promenèrent
et (ils) s'en allèrent
et (ils) flânaient
et (ils) se promenaient
et (ils) s'en allaient
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
Au Hitpael, signifie : flâner, se promener, s'en aller
Au Hitpael, signifie : flâner, se promener, s'en aller
4 résultats (1-4)
| Juges 21:24 | וַיִּתְהַלְּכוּ מִשָּׁם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בָּעֵת הַהִיא אִישׁ לְשִׁבְטוֹ וּלְמִשְׁפַּחְתּוֹ וַיֵּצְאוּ מִשָּׁם אִישׁ לְנַחֲלָתוֹ |
| Et les fils d’Israël flânèrent de là, en ce temps-là, un homme à sa tribu et à sa famille ; et ils sortirent de là, un homme à son héritage. |
| 1 Samuel 23:13 | וַיָּקָם דָּוִד וַאֲנָשָׁיו כְּשֵׁשׁ־מֵאוֹת אִישׁ וַיֵּצְאוּ מִקְּעִלָה וַיִּתְהַלְּכוּ בַּאֲשֶׁר יִתְהַלָּכוּ וּלְשָׁאוּל הֻגַּד כִּי־נִמְלַט דָּוִד מִקְּעִילָה וַיֶּחְדַּל לָצֵאת |
| Et David se leva, et ses hommes, environ six cents hommes, et ils sortirent de Qe'ilah et s’en allèrent là où ils s'en allèrent. Et on rapporta à Shaoul que David s’était échappé de Qe'ilah, et il cessa de sortir. |
| 1 Chroniques 16:20 | וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל־גּוֹי וּמִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר |
| Et ils se promenaient d'une nation à une nation, et d’un royaume vers un autre peuple. |
| Psaumes 105:13 | וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל־גּוֹי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר |

