Décryptage de 1 Samuel 23:13

וַיָּקָם דָּוִד וַאֲנָשָׁיו כְּשֵׁשׁ־מֵאוֹת אִישׁ וַיֵּצְאוּ מִקְּעִלָה וַיִּתְהַלְּכוּ בַּאֲשֶׁר יִתְהַלָּכוּ וּלְשָׁאוּל הֻגַּד כִּי־נִמְלַט דָּוִד מִקְּעִילָה וַיֶּחְדַּל לָצֵאת
Et David se leva, et ses hommes, environ six cents hommes, et ils sortirent de Qe'ilah et s’en allèrent là où ils s'en allèrent. Et on rapporta à Shaoul que David s’était échappé de Qe'ilah, et il cessa de sortir.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּקָםקוםse leveret (il) se leva

et (il) s'est levé

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
וַאֲנָשָׁיואיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et ses hommes

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
כְּשֵׁשׁ־מֵאוֹתשש שׁשׁsixcomme six cents nom de nombre cardinal masculin introduit par la préposition inséparable ( כ: comme), et relié par maqqef au nom de nombre cardinal féminin singulier (מאה: cent) à l'état construit.

אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וַיֵּצְאוּיצאsortiret (ils) sortirent

et (ils) sont sortis

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
מִקְּעִלָהקעילהQe'ilah de Qe'ilah

nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
וַיִּתְהַלְּכוּהלךaller, marcher et (ils) flânèrent

et (ils) se promenèrent

et (ils) s'en allèrent


et (ils) flânaient

et (ils) se promenaient

et (ils) s'en allaient



verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener, s'en aller

בַּאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui (littéralement : dans le que)

là où

parceque

pronom relatif invariable introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
יִתְהַלָּכוּהלךaller, marcher (ils) flâneront

(ils) se promèneront

(ils) s'en iront


verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel.

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener, s'en aller
וּלְשָׁאוּלשאול שׁאולShaoulet pour Shaoul

nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (שאל שׁאל:demander , exprimer le désir d'obtenir), et signifie:demandé ( Paal participe passif masculin singulier)
הֻגַּדנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)(il) a été raconté

(il) a été annoncé

verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier
כִּי־נִמְלַטמלטs'échapper, sortir en hâteque (il) se sauva

que (il) s'échappa

verbe conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
מִקְּעִילָהקעילהQe'ilahde Qe'ilah
nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
וַיֶּחְדַּלחדלcesser,manquer, négliger, laisser (ne pas faire), renonceret (il) cessa


verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לָצֵאתיצאsortir(littéralement: pour l'action de sortir)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×