Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתֵּהֹם (vatèhom)

Racine du mot en hébreu : הום
Racine du mot traduit : émouvoir, troubler, agiter, déranger
Traduction : et (elle) fut émue

et (elle) est émue

Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin vav"conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif

3 résultats (1-3)

Ruth 1:19וַתֵּלַכְנָה שְׁתֵּיהֶם עַד־בֹּאָנָה בֵּית לָחֶם וַיְהִי כְּבֹאָנָה בֵּית לֶחֶם וַתֵּהֹם כָּל־הָעִיר עֲלֵיהֶן וַתֹּאמַרְנָה הֲזֹאת נָעֳמִי
Et elles marchèrent elles deux jusqu’à ce qu’elles arrivèrent à Bèt Lêkhêm. Et il arriva , comme elles venaient à Bèt Lêkhêm, alors toute la ville fut émue à leur sujet ; et elles disaient : Est-ce que celle-ci est Naomi ?
1 Samuel 4:5וַיְהִי כְּבוֹא אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה אֶל־הַמַּחֲנֶה וַיָּרִעוּ כָל־יִשְׂרָאֵל תְּרוּעָה גְדוֹלָה וַתֵּהֹם הָאָרֶץ
Et il arriva, comme le coffre de l’alliance d'Adonaï vint dans le camp, alors tout Israël cria un grand cri, et la terre fut agitée.
1 Rois 1:45וַיִּמְשְׁחוּ אֹתוֹ צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ בְּגִחוֹן וַיַּעֲלוּ מִשָּׁם שְׂמֵחִים וַתֵּהֹם הַקִּרְיָה הוּא הַקּוֹל אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם
et Tsadoq, le prêtre, et Natan, le prophète, l’ont oint pour roi à Guikhon ; et, de là, ils sont montés m, se réjouissant ; et la ville est émue. C’est le bruit que vous avez entendu.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×