Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲשֶׁר־לִקֵּטָה (ashêr likètah)

Racine du mot en hébreu : לקט
Racine du mot traduit : cueillir, recueillir, ramasser
Traduction : que (elle) avait glané

Remarques : verbe conjugué au Piel accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable


Au Piel, signifie: cueillir, recueillir, ramasser, glaner

2 résultats (1-2)

Ruth 2:17וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה עַד־הָעָרֶב וַתַּחְבֹּט אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה וַיְהִי כְּאֵיפָה שְׂעֹרִים
Et elle glana dans le champ jusqu’au soir, et elle battit ce qu’elle avait glané, et et cela fut comme un éfah d’orges.
Ruth 2:18וַתִּשָּׂא וַתָּבוֹא הָעִיר וַתֵּרֶא חֲמוֹתָהּ אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה וַתּוֹצֵא וַתִּתֶּן־לָהּ אֵת אֲשֶׁר־הוֹתִרָה מִשָּׂבְעָהּ
Et elle leva et vint à la ville ; et sa belle-mère vit ce qu’elle avait glané. Et elle fit sortir et lui donna ce qu’elle avait conservé de son état d'être rassasiée.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×