Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־הָלְכוּ (vélo holkhou)

Racine du mot en hébreu : הלך
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : et (ils ou elles) ne marchaient pas

et (ils ou elles) n'ont pas marché
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

4 résultats (1-4)

1 Samuel 8:3וְלֹא־הָלְכוּ בָנָיו בִּדְרָכָיו וַיִּטּוּ אַחֲרֵי הַבָּצַע וַיִּקְחוּ־שֹׁחַד וַיַּטּוּ מִשְׁפָּט
Et ses fils ne marchaient pas dans ses voies ; mais ils penchaient après le gain , et prenaient un présent, et faisaient pencher le jugement.
1 Rois 11:33יַעַן אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְעַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִין לִכְמוֹשׁ אֱלֹהֵי מוֹאָב וּלְמִלְכֹּם אֱלֹהֵי בְנֵי־עַמּוֹן וְלֹא־הָלְכוּ בִדְרָכַי לַעֲשׂוֹת הַיָּשָׁר בְּעֵינַי וְחֻקֹּתַי וּמִשְׁפָּטַי כְּדָוִד אָבִיו
parce qu’ils m’ont abandonné, et se sont prosternés pour Ashtorêt, le dieu du tsidoni, Kemosh, le dieu de Moav, et Milcom, le dieu des fils d’Ammon, et n’ont pas marché dans mes voies pour faire ce qui est droit à mes yeux, et mes lois et mes jugements, comme David, son père.
Jérémie 9:12וַיֹּאמֶר יְהוָה עַל־עָזְבָם אֶת־תּוֹרָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיהֶם וְלֹא־שָׁמְעוּ בְקוֹלִי וְלֹא־הָלְכוּ בָהּ
Jérémie 44:10לֹא דֻכְּאוּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה וְלֹא יָרְאוּ וְלֹא־הָלְכוּ בְתוֹרָתִי וּבְחֻקֹּתַי אֲשֶׁר־נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם וְלִפְנֵי אֲבוֹתֵיכֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×