Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיֹּאֶל (vayoêl)

Racine du mot en hébreu : אלה;-;יאל
Racine du mot traduit : jurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir;-; entreprendre,se décider, consentir
Traduction : Selon le contexte:

1)et (il) fit jurer faussement


2)et (il) se décida

et (il) consentit

et (il) entreprit
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé Vav- Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
.

2 résultats (1-2)

1 Samuel 14:24וְאִישׁ־יִשְׂרָאֵל נִגַּשׂ בַּיּוֹם הַהוּא וַיֹּאֶל שָׁאוּל אֶת־הָעָם לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר־יֹאכַל לֶחֶם עַד־הָעֶרֶב וְנִקַּמְתִּי מֵאֹיְבַי וְלֹא טָעַם כָּל־הָעָם לָחֶם
Et les hommes d’Israël furent pressés ce jour-là. Et Shaoul fit jurer faussement le peuple, disant : Maudit soit l’homme qui mangera du pain jusqu’au soir, et je me vengerai de mes ennemis ; et tout le peuple ne goûta pas de pain.
1 Samuel 17:39וַיַּחְגֹּר דָּוִד אֶת־חַרְבּוֹ מֵעַל לְמַדָּיו וַיֹּאֶל לָלֶכֶת כִּי לֹא־נִסָּה וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־שָׁאוּל לֹא אוּכַל לָלֶכֶת בָּאֵלֶּה כִּי לֹא נִסִּיתִי וַיְסִרֵם דָּוִד מֵעָלָיו
Et David ceignit son épée par-dessus ses vêtements, et entreprit de marcher, car il n’avait pas essayé. Et David dit à Shaoul : Je ne peux pas marcher en ceux-ci, car je ne l’ai essayé. Et David les ôta de dessus lui ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×