Décryptage de 1 Samuel 14:24
וְאִישׁ־יִשְׂרָאֵל נִגַּשׂ בַּיּוֹם הַהוּא וַיֹּאֶל שָׁאוּל אֶת־הָעָם לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר־יֹאכַל לֶחֶם עַד־הָעֶרֶב וְנִקַּמְתִּי מֵאֹיְבַי וְלֹא טָעַם כָּל־הָעָם לָחֶם
Et les hommes d’Israël furent pressés ce jour-là. Et Shaoul fit jurer faussement le peuple, disant : Maudit soit l’homme qui mangera du pain jusqu’au soir, et je me vengerai de mes ennemis ; et tout le peuple ne goûta pas de pain.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִישׁ־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et (un) homme d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier ( איש : homme) précédé du Vav conjonctif |
| נִגַּשׂ | נגש נגשׂ | presser, tyranniser, exiger le paiement d'une dette | (il) était pressé (il) était tyrannisé | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier . |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וַיֹּאֶל | אלה;-;יאל | jurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir;-; entreprendre,se décider, consentir | Selon le contexte: 1)et (il) fit jurer faussement 2)et (il) se décida et (il) consentit et (il) entreprit | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé Vav- Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif . |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| אֶת־הָעָם | עם | peuple | selon le contexte: 1)le peuple 2)avec le peuple | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אָרוּר | ארר | maudire | maudit | verbe type "Pé guttural-Géminé" conjugué au Paal participe passif masculin singulier. Dans le sens de malédiction Remarque : pour "maudire",il existe également (קלל)qui est un verbe utilisé au Piel, mais dont la connotation vient de sa forme au Paal qui veut dire elle-même : être petit, vil, mépriser. |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־יֹאכַל | אכל | manger | que (il) mangera | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| עַד־הָעֶרֶב | ערב | soir | jusqu'au soir | nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que). Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit. |
| וְנִקַּמְתִּי | נקם | se venger,venger | Selon le contexte : 1)et je me vengerai 2)et je vengerai | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| מֵאֹיְבַי | איב | haïr, regarder comme un ennemi | de mes ennemis | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מ) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| טָעַם | טעם | goûter, trouver du gout, apprécier | (il) goûta (il) trouva du goût (il) apprécia | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| כָּל־הָעָם | עם | peuple | tout le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| לָחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm 3)(une) guerre (littéralement : action de combattre) | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)nom propre 3)substantif masculin singulier issu de la forme verbale au Piel |

