Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְהִנָּחֵם (léhinakhèm)
Racine du mot traduit : consoler, réconforter
Traduction : pour se repentir
Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
Au Nifal, signifie : se repentir, changer de sentiment, se consoler, être consolé, avoir pitié ou compassion
Ce verbe n'existe pas au Paal
Au Nifal, signifie : se repentir, changer de sentiment, se consoler, être consolé, avoir pitié ou compassion
Ce verbe n'existe pas au Paal
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 15:29 | וְגַם נֵצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר וְלֹא יִנָּחֵם כִּי לֹא אָדָם הוּא לְהִנָּחֵם |
| Et aussi, le surveillant d'Israël ne ment pas et ne se repent pas; car il n'est pas un être humain pour se repentir |
| Jérémie 31:15 | כֹּה אָמַר יְהוָה קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ |

