Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְהִנָּחֵם (léhinakhèm)

Racine du mot en hébreu : נחם
Racine du mot traduit : consoler, réconforter
Traduction : pour se repentir

Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

Au Nifal, signifie : se repentir, changer de sentiment, se consoler, être consolé, avoir pitié ou compassion

Ce verbe n'existe pas au Paal

2 résultats (1-2)

1 Samuel 15:29וְגַם נֵצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר וְלֹא יִנָּחֵם כִּי לֹא אָדָם הוּא לְהִנָּחֵם
Et aussi, le surveillant d'Israël ne ment pas et ne se repent pas; car il n'est pas un être humain pour se repentir
Jérémie 31:15כֹּה אָמַר יְהוָה קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×