Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־בָחַר (lo vakhar)

Racine du mot en hébreu : בחר
Racine du mot traduit : choisir , élire
Traduction : (il) n'a pas choisi

Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

3 résultats (1-3)

1 Samuel 16:8וַיִּקְרָא יִשַׁי אֶל־אֲבִינָדָב וַיַּעֲבִרֵהוּ לִפְנֵי שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר גַּם־בָּזֶה לֹא־בָחַר יְהוָה
Et Ishaï appela Avinadav et le fit passer devant Shemouèl. Et il dit : Adonaï n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16:9וַיַּעֲבֵר יִשַׁי שַׁמָּה וַיֹּאמֶר גַּם־בָּזֶה לֹא־בָחַר יְהוָה
Et Ishaï fit passer Shammah. Et il dit : Adonaï n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16:10וַיַּעֲבֵר יִשַׁי שִׁבְעַת בָּנָיו לִפְנֵי שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־יִשַׁי לֹא־בָחַר יְהוָה בָּאֵלֶּה
Et Ishaï fit passer ses sept fils devant Shemouèl. Et Shemouèl dit à Ishaï : Adonaï n’a pas choisi parmi ceux-ci.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×