Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְבֶן־חַיִל (lévên khayil)
Racine du mot traduit : tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer
Traduction : Selon le contexte :
1)pour fils d'armée
pour fils d'endurance
2) pour Ben Khaïl
1)pour fils d'armée
pour fils d'endurance
2) pour Ben Khaïl
Remarques : 1)nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) .
2) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
2) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
3 résultats (1-3)
| 1 Samuel 18:17 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד הִנֵּה בִתִּי הַגְּדוֹלָה מֵרַב אֹתָהּ אֶתֶּן־לְךָ לְאִשָּׁה אַךְ הֱיֵה־לִּי לְבֶן־חַיִל וְהִלָּחֵם מִלְחֲמוֹת יְהוָה וְשָׁאוּל אָמַר אַל־תְּהִי יָדִי בּוֹ וּתְהִי־בוֹ יַד־פְּלִשְׁתִּים |
| Et Shaoul dit à David : Voici ma grande fille, Mérav ; je te la donnerai pour femme ; seulement, sois-moi un fils d'armée, et combats les combats d'Adonaï. Et Shaoul disait : Que ma main ne soit pas en lui, mais que la main des Pelishtim soit en lui |
| 1 Rois 1:52 | וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה אִם יִהְיֶה לְבֶן־חַיִל לֹא־יִפֹּל מִשַּׂעֲרָתוֹ אָרְצָה וְאִם־רָעָה תִמָּצֵא־בוֹ וָמֵת |
| Et Shlomoh dit : S’il est pour fils d'endurance, de ses cheveux ne tombera pas vers la terre ; mais si méchanceté est trouvée en lui, il mourra. |
| 2 Chroniques 17:7 | וּבִשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְמָלְכוֹ שָׁלַח לְשָׂרָיו לְבֶן־חַיִל וּלְעֹבַדְיָה וְלִזְכַרְיָה וְלִנְתַנְאֵל וּלְמִיכָיָהוּ לְלַמֵּד בְּעָרֵי יְהוּדָה |
| Et la troisième année de son règne, il envoya ses princes, Ben-Khaïl, et Ovad'yah, et Zekhar'yah, et Netaneèl, et Mikhayehou, pour enseigner dans les villes de Yehoudah |

