Décryptage de 2 Chroniques 17:7

וּבִשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְמָלְכוֹ שָׁלַח לְשָׂרָיו לְבֶן־חַיִל וּלְעֹבַדְיָה וְלִזְכַרְיָה וְלִנְתַנְאֵל וּלְמִיכָיָהוּ לְלַמֵּד בְּעָרֵי יְהוּדָה
Et la troisième année de son règne, il envoya ses princes, Ben-Khaïl, et Ovad'yah, et Zekhar'yah, et Netaneèl, et Mikhayehou, pour enseigner dans les villes de Yehoudah

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבִשְׁנַתשנה שׁנהannéeet dans l'année de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
שָׁלוֹשׁשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal masculin singulier
לְמָלְכוֹמלכ מלךrégner, dominer(littéralement: pour son action de régner)verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל)
שָׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendre ;-; ShêlakhSelon le contexte :


1)(il) envoya

(il) a envoyé

(il) étendait

(il) avait étendu


2)Shêlakh
1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

2)nom propre (forme pausale)
לְשָׂרָיושרר שׂררêtre le maître, être princepour ses chefs

pour ses princes

pour ses gouverneurs

pour ses intendants
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
לְבֶן־חַיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer Selon le contexte :

1)pour fils d'armée

pour fils d'endurance


2) pour Ben Khaïl

1)nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) .


2) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
וּלְעֹבַדְיָהעבדיהOvad'yahet pour Ovad'yahnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nom composé du verbe (עבד: travailler, servir) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie: qui sert Adonaï
וְלִזְכַרְיָהזכריהZekhar'yahet pour Zekhar'yahnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu.
וְלִנְתַנְאֵלנתנאלNetaneèlet pour Netaneèlnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Issu du verbe (נתן : donner) et de (אל: Dieu) et signifie: Dieu a donné
וּלְמִיכָיָהוּמיכיהMikhayehouet pour Mikhayehounom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

nom composé du pronom interrogatif personnel (מי: qui); de la préposition inséparable (כ: comme) et du nom propre (יהו : seigneur) et signifie: qui est comme seigneur?
לְלַמֵּדלמדapprendre, s'enseigner, s'exercer pour enseigner

pour instruire
verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

Au Piel, signifie : enseigner, instruire
בְּעָרֵיעירvilledans les villes denom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×