Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִתְחַתֵּן (hitkhatèn)
Racine du mot traduit : lier, marier
Traduction : Selon le contexte:
1)allie-toi par mariage !
2)s'allier par mariage
1)allie-toi par mariage !
2)s'allier par mariage
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier
2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit.
Au Hitpael, signifie : s'allier (en mariant les filles);
2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit.
Au Hitpael, signifie : s'allier (en mariant les filles);
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 18:22 | וַיְצַו שָׁאוּל אֶת־עֲבָדָו דַּבְּרוּ אֶל־דָּוִד בַּלָּט לֵאמֹר הִנֵּה חָפֵץ בְּךָ הַמֶּלֶךְ וְכָל־עֲבָדָיו אֲהֵבוּךָ וְעַתָּה הִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ |
| Et Shaoul commanda à ses serviteurs : Parlez secrètement à David, en disant : Voici, le roi était favorable en toi, et tous ses serviteurs t’aimaient ; maintenant allie-toi par mariage au roi! |
| 1 Samuel 18:23 | וַיְדַבְּרוּ עַבְדֵי שָׁאוּל בְּאָזְנֵי דָוִד אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר דָּוִד הַנְקַלָּה בְעֵינֵיכֶם הִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וְאָנֹכִי אִישׁ־רָשׁ וְנִקְלֶה |
| Et les serviteurs de Shaoul parlèrent ces paroles aux oreilles de David. Et David dit : Est-ce méprisable à vos yeux de s'allier par mariage au roi ? et moi, je suis un homme pauvre et méprisable. |

