Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַאֲחִימֶלֶךְ (laakhimêlêkh)
Racine du mot traduit : Akhimêlêkh
Traduction : à Akhimêlêkh
Remarques : nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (מלך: roi) et signifie frère du roi
nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (מלך: roi) et signifie frère du roi
3 résultats (1-3)
| 1 Samuel 21:3 | וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן הַמֶּלֶךְ צִוַּנִי דָבָר וַיֹּאמֶר אֵלַי אִישׁ אַל־יֵדַע מְאוּמָה אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־אָנֹכִי שֹׁלֵחֲךָ וַאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ וְאֶת־הַנְּעָרִים יוֹדַעְתִּי אֶל־מְקוֹם פְּלֹנִי אַלְמוֹנִי |
| Et David dit à Akhimêlêkh, le prêtre: Le roi m’a commandé une chose, et m’a dit : Qu'un homme ne sache pas quoi que ce soit de la chose pour laquelle je t’envoie, et que je t’ai commandé. Et j’ai indiqué à mes jeunes garçons un tel certain lieu. |
| 1 Samuel 21:9 | וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲחִימֶלֶךְ וְאִין יֶשׁ־פֹּה תַחַת־יָדְךָ חֲנִית אוֹ־חָרֶב כִּי גַם־חַרְבִּי וְגַם־כֵּלַי לֹא־לָקַחְתִּי בְיָדִי כִּי־הָיָה דְבַר־הַמֶּלֶךְ נָחוּץ |
| Et David dit à Akhimêlêkh: est qu'il n'y a pas ici sous ta main une lance ou une épée? car je n'ai pris dans ma main ni mon épée ni mes effets, parce que la parole du roi est urgente. |
| 1 Samuel 22:20 | וַיִּמָּלֵט בֵּן־אֶחָד לַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֲחִטוּב וּשְׁמוֹ אֶבְיָתָר וַיִּבְרַח אַחֲרֵי דָוִד |
| Et un fils d'Akhimêlêkh, fils d'Akhitouv, dont le nom était Êvyatar, s'échappa, et s’enfuit après David. |

