Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַהֲרָה (maharah)
Racine du mot traduit : se hâter, s'empresser, accélérer
Traduction : hâte-toi donc !
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel impératif emphatique masculin singulier.
.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 23:27 | וּמַלְאָךְ בָּא אֶל־שָׁאוּל לֵאמֹר מַהֲרָה וְלֵכָה כִּי־פָשְׁטוּ פְלִשְׁתִּים עַל־הָאָרֶץ |
| Et un messager vint à Shaoul, disant : Hâte-toi donc, et va, je te prie car des Pelishtim se sont répandus sur le pays. |
| 1 Rois 22:9 | וַיִּקְרָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־סָרִיס אֶחָד וַיֹּאמֶר מַהֲרָה מִיכָיְהוּ בֶן־יִמְלָה |
| Et le roi d’Israël appela un seul eunuque, et dit : Hâte-toi donc! Mikhayehou, fils d'Imlah. |

