Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בִּמְשִׁיחַ (bimshikha)

Racine du mot en hébreu : משח משׁח
Racine du mot traduit : enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus
Traduction : dans l'oint de


Remarques : adjectif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

3 résultats (1-3)

1 Samuel 26:9וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אֲבִישַׁי אַל־תַּשְׁחִיתֵהוּ כִּי מִי שָׁלַח יָדוֹ בִּמְשִׁיחַ יְהוָה וְנִקָּה
Et David dit à Avishaï : Ne le détruis pas ! car qui a envoyé sa main en l’oint d'Adonaï et serait innocent ?
1 Samuel 26:11חָלִילָה לִּי מֵיהוָה מִשְּׁלֹחַ יָדִי בִּמְשִׁיחַ יְהוָה וְעַתָּה קַח־נָא אֶת־הַחֲנִית אֲשֶׁר מְרַאֲשֹׁתָיו וְאֶת־צַפַּחַת הַמַּיִם וְנֵלֲכָה לָּנוּ
Loin de moi, de par Adonaï, d’étendre ma main en l’oint d'Adonaï! Et prends donc maintenant la lance qui est à son chevet et la cruche à eau, et allons pour nous.
1 Samuel 26:23וַיהוָה יָשִׁיב לָאִישׁ אֶת־צִדְקָתוֹ וְאֶת־אֱמֻנָתוֹ אֲשֶׁר נְתָנְךָ יְהוָה הַיּוֹם בְּיָד וְלֹא אָבִיתִי לִשְׁלֹחַ יָדִי בִּמְשִׁיחַ יְהוָה
Et Adonaï ramènera à l'homme sa justice et sa fidélité, puisque Adonaï t'a donné aujourd'hui en une main, et je n'ai pas voulu étendre ma main en l'oint d'Adonaï .

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×