Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְקֹנֵן (vaykonèn)

Racine du mot en hébreu : קון קין
Racine du mot traduit : chanter une complainte (ou un chant de deuil )
Traduction : et (il) chanta une complainte




Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Polel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

2 Samuel 1:17וַיְקֹנֵן דָּוִד אֶת־הַקִּינָה הַזֹּאת עַל־שָׁאוּל וְעַל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ
Et David chanta une complainte; cette complainte sur Shaoul et sur Ionatan, son fils ;
2 Samuel 3:33וַיְקֹנֵן הַמֶּלֶךְ אֶל־אַבְנֵר וַיֹּאמַר הַכְּמוֹת נָבָל יָמוּת אַבְנֵר
Et le roi chanta une complainte sur Avner, et dit :Est ce comme un sot qu'Avnèr meurt ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×