Décryptage de 2 Samuel 1:17

וַיְקֹנֵן דָּוִד אֶת־הַקִּינָה הַזֹּאת עַל־שָׁאוּל וְעַל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ
Et David chanta une complainte; cette complainte sur Shaoul et sur Ionatan, son fils ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְקֹנֵןקון קיןchanter une complainte (ou un chant de deuil ) et (il) chanta une complainte




verbe type " Ayin vav" conjugué au Polel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
אֶת־הַקִּינָהקון קיןchanter ( un chant de deuil ou une complainte) la complainte

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
עַל־שָׁאוּלשאל שׁאלShaoulsur Shaoulnom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé
וְעַל־יְהוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan et sur Ionatan

nom propre relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de) précédée du Vav conjonctif.

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
בְּנוֹבןfilsSelon le contexte:

1)son fils

2) fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×