Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נְכֵה (nékhèh)
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : frappé de
Remarques : adjectif masculin singulier à l'état construit
2 résultats (1-2)
| 2 Samuel 4:4 | וְלִיהוֹנָתָן בֶּן־שָׁאוּל בֵּן נְכֵה רַגְלָיִם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים הָיָה בְּבֹא שְׁמֻעַת שָׁאוּל וִיהוֹנָתָן מִיִּזְרְעֶאל וַתִּשָּׂאֵהוּ אֹמַנְתּוֹ וַתָּנֹס וַיְהִי בְּחָפְזָהּ לָנוּס וַיִּפֹּל וַיִּפָּסֵחַ וּשְׁמוֹ מְפִיבֹשֶׁת |
| Et Ionatan, fils de Shaoul, avait un fils frappé des pieds ; il était âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de Shaoul et Ionatan vint d'Izreël ; et sa nourrice le porta, et fuit ; et il arriva qu'elle fuit en hâte pour s'enfuir, et il tomba et devint boiteux ; et son nom était Méfivoshêt. |
| 2 Samuel 9:3 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הַאֶפֶס עוֹד אִישׁ לְבֵית שָׁאוּל וְאֶעֱשֶׂה עִמּוֹ חֶסֶד אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר צִיבָא אֶל־הַמֶּלֶךְ עוֹד בֵּן לִיהוֹנָתָן נְכֵה רַגְלָיִם |
| Et le roi dit : Y aurait-il seulement encore un homme pour la maison de Shaoul ? Alors je ferai avec lui bonté d'Elohim. Et Tsiva dit au roi : Il y a encore un fils de Ionatan, frappé des pieds |

